Jer najčešće značenje -starija sestra, u Koreji, mlađi brat, najvjerojatnije, zove njegova starija sestra redovnica, umjesto da ju nazvati pravim imenom. Međutim, kada je korejski narod s nekim, oni su skloni nazvati tu osobu još bliže, obiteljski stil zaglavlja, pokazati da oni kao obitelj. Važno je da si ne, ako korejski poziva vas jedan od tih naslova, kao da su obitelji na njih. Oni Don ne znači da ste opet dio svoje prave obitelji, samo ono što ste vrlo bliskom osobom za njih. Neki korejski dečki ne vole zvati djevojaka, da su oni zapravo, kao redovnica, jer to ih čini da se osjećaju da oni nisu ništa više od dječaka. Drugi, naprotiv, nije daleko girl, časna, što im se sviđa. Nakon toga, kako su zvali njegova časna sestra, on može tražiti brat-sestra stil odnosa s njom. Čak i ako ste puno naučiti o ovoj kulturne razlike, bolje je ako vi ne zovu djevojka starija časna sestra, jer redovnica nazivajući nekoga prihvatljivi samo među bliskim prijateljima. Ako si dečko, i imate bliski korejski prijatelj, i da ga je mlada djevojka, nego da je ona, vjerojatno, s vremenom počinju zvati vas»video dating». Usred svih tih naslova,»video dating»- možda najviše najvažniji od njih, kao što je to ponekad podrazumijeva neke seksualne motive. Čak i tako,»video dating»obično znači stariji brat s djevojkom. Naziv»video dating»se uglavnom koristi kada djevojka želi zvučala slatko osobi koja oni koriste. To je zato što korejski dečki vole slatka djevojčica, koje djeluju kao male sestre, a možda i oni žele, ove djevojke, da je ovaj slatki, šarmantan tip, za svoje prijatelje. Ga iz tog razloga, da su neki korejski djevojke li nazvati bliskim starije osobe»video dating». To je uvijek u pravu u svakoj situaciji, čak i bez namjere smatrati kao lijepa djevojka i oni žele prenijeti značenje ponovno mi je kao brat Dong-Nai-psihologije, najpoznatija bitka- u Koreji, oni se nazivaju»video dating»mnogih djevojaka nema korejski momak, koji bi dopustio njegov mlađi brat ga je nazvao po imenu, u lice, jer ako to učine, to čini na poziv starijeg brata s vlasti. Ako razlika u dobi mali, mladi momak zove viši tip-Hyun, ali ako je razlika u godinama velika, ona se mora koristiti (Nm riječi poštovanja u korejskom jeziku, tj. sunce pjevali učitelj, ali i učenik uvijek naziva učitelj unsinging pokazati poštovanje). Mlađa sestra se zove njezina starija sestra, samo kao mlađi brat ga zove, a nije njezino pravo ime. Djevojka također može izazvati drugu djevojku, koja nije povezana s njom, ali je vrlo blizu, kao dobro. To je ono što stariji ljudi nazivaju svoje mlađe braće i sestara. Ako ste stariji od nekoga, vi ne morate dati im imena, možete jednostavno koristiti svoje pravo ime nakon što ste sigurni da su mlađi od vas. Ali možete također nazvati ih ne pjevaju, ali to ne zvuči kao prirodni, ako uđete u njihov s nekim, jer to je moj ne pjeva. To je sve o tome kako koristiti složene nazivi koji se koriste u korejski kulturi povezan s pojmom hijerarhije među ljudima, na temelju dobi. Ako ste ikada o tome da je jedan ih nazvati, samo ne i t, ali ga koristiti zbunjen.

Zanimljivo.

Ga tako teško, kao što je vijetnamski ha-ha

Imamo puno naslova u adresu nekoga

About